Статьи

Частный переводчик или бюро переводов?

Когда появляется необходимость выполнить письменный перевод документов, возникает вопрос кому его доверить.

Выбирая частного переводчика, вы получаете возможность личного общения с непосредственным исполнителем и, возможно, его услуги обойдутся немного дешевле,  но, при этом, на выполнение перевода одним переводчиком потребуется больше времени, в то время как бюро переводов киев смогло бы распределить их между двумя переводчиками и тем самым сэкономить ваше время.

В бюро с вашим переводом будет работать команда квалифицированных переводчиков, каждый из которых специализируется в отдельной отрасли, то есть перевод медицинского или технического направления будет выполнять переводчик, который работает с этой тематикой.

Еще один, несомненный плюс бюро – это отработанная система качества. То есть ваши переводы будут обработаны редактором, который обязательно внесет необходимые корректировки.

Также, в бюро Вы сможете нотариально заверить срочный перевод документов с/на любой язык, что не всегда гарантирует частный переводчик.

Что же касается стоимости, то нужно помнить, что выполнение перевода в бюро не отличается существенно по стоимости от перевода выполненного частным переводчиком, так как, благодаря своим объемам, бюро имеет возможность подключить к работе опытных специалистов по ставке более низкой, чем ставка частного переводчика.

Наше бюро имеет все возможности для того, чтобы выполнить Ваш перевод максимально качественно и эффективно, сэкономив ваше время и деньги, так как у нас вы всегда можете рассчитывать на скидки от объемов.


 

С уважением,
Команда бюро переводов «Бонус».

Немного о нас

Бюро переводов «Бонус» ориентировано на долгосрочность сотрудничества с нашими клиентами, поэтому для нас каждый клиент имеет большое значение и требует индивидуального подхода.

Наша цель – предоставить качественные услуги нашим клиентам, так как Ваши положительные отзывы являются для нас наивысшей наградой.  

Поделиться